目覚めよ ルーマニア人 めさめよ ルーマニアじん ルーマニア語 Deșteaptă te romane はルーマニア 1990年 現在 の国歌 Deșteaptă te romane 和訳例 目覚めよ ルーマニア人 国歌の対象 ルーマニア作詞アンドレイ ムレシャヌ 不明 作曲アントン パン 1848年発表 採用時期1917年 モルダヴィア民主共和国 1989年 ルーマニア 1991年 モルドバ採用終了1918年 モルダヴィア民主共和国 1994年 モルドバ試聴合唱 歌詞は1番 4番 2番の順 source source track track track track noiconテンプレートを表示概要アンドレイ ムレシャヌ Andrei Mureșanu 1816年 1863年 作詞 アントン パン Anton Pann 1796年 1854年 またはGheorghe Ucenescu 作曲 ウィーン体制からの 要出典 独立を促す革命歌で ルーマニア語版 の時に発表された 発表時の名は Un răsunet こだま 1848年7月29日 ルムニク ヴルチャで初めて歌われた 瞬く間に革命歌として広まり 現在の名称に改められた 自由と愛国心を鼓舞するこの歌は 爾来 ルーマニアが紛争に直面する際 絶えず歌われてきた それには1989年のルーマニア革命も含まれる 革命後新政権が成立すると 共産党時代の国歌 三色旗 Trei culori に変わり 国歌として制定された 目覚めよ ルーマニア人 は数年の間 モルドバの国歌だったこともある これは1994年 現在の 我らが言葉 Limba Noastră に改められた 歌詞歌詞は11番まであるが 実際に合唱する際は以下の順番で歌われる 1番 2番 4番 11番 1番 4番 2番 1番と2番 1番のみ 2番の歌詞には ダキアを領有して現在のルーマニアの土台を作り上げたローマ皇帝トラヤヌスの名が登場している他 ルーマニア人がローマ人の子孫であることを主張している 4番の歌詞中の一節に ミハイ勇敢公 en Michael the Brave シュテファン大公 マティアス コルヴィヌスの名が登場している ラテン文字 キリル文字 1848年 国際音声記号の転写Deșteaptă te romane din somnul cel de moarte In care te adanciră barbarii de tirani Acum ori niciodată croiește ți altă soarte La care să se nchine și cruzii tăi dușmani Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume Că n aste mani mai curge un sange de roman Și că n a noastre piepturi păstrăm cu fală un nume Triumfător in lupte un nume de Traian Inalță ți lata frunte și caută n giur de tine Cum stau ca brazi in munte voinici sute de mii Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi in stane Bătrani bărbați juni tineri din munți și din campii Priviți mărețe umbre Mihai Ștefan Corvine Romana națiune ai voștri strănepoți Cu brațele armate cu focul vostru n vine Viața n libertate ori moarte strigă toți Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate Și oarba neunire la Milcov și Carpați Dar noi pătrunși la suflet de sfanta libertate Jurăm că vom da mana să fim pururea frați O mamă văduvită de la Mihai cel Mare Pretinde de la fii și azi mană d ajutori Și blastămă cu lacrămi in ochi pe orișicare In astfel de pericul s ar face vanzători De fulgere să piară de trăsnet și pucioasă Oricare s ar retrage din gloriosul loc Cand patria sau mama cu inima duioasă Va cere ca să trecem prin sabie și foc N ajunse iataganul barbarei semilune A cărui plăgi fatale și azi le mai simțim Acum se vară cnuta in vetrele străbune Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim N ajunse despotismul cu ntreaga lui orbie Al cărui jug din seculi ca vitele l purtăm Acum se ncearcă cruzii in oarba lor trufie Să ne răpească limba dar morți numai o dăm Romani din patru unghiuri acum ori niciodată Uniți vă in cuget uniți vă n simțiri Strigați in lumea largă că Dunărea i furată Prin intrigă și silă viclene uneltiri Preoți cu crucea n frunte căci oastea e creștină Deviza i libertate și scopul ei preasfant Murim mai bine n luptă cu glorie deplină Decat să fim sclavi iarăși in vechiul nost pămant Desheapt te romne din somnȢl chel de morte Ꙟn kare tĕ adnchir barbarii de tiranĭ AkȢm orĭ nichĭ odat kroĭeshe cĭ alt sorte La karea s se nkine shi krȢziĭ tĭ dȢshmanĭ AkȢm orĭ nichĭ odat s dm dovezĭ la lȢme K naste mnĭ maĭ kȢrџe Ȣn snџe de roman Shĭ k n a nostre peptȢrĭ pstrm kȢ fal Ȣn nȢme TrĭȢmftor de popolĭ Ȣn nȢme de Traĭan Ꙟnalc cĭ lata frȢnte shi kaȢt n џiȢr de tine KȢm staȢ ka brazĭ ꙟn mȢnte voĭnichĭ sȢte de miĭ Ꙋn glas eĭ maĭ asheat shi sar ka lȢpĭ ꙟn stine Btrnĭ brbacĭ zhȢnĭ tinerĭ din mȢncĭ shi din kmpiĭ Privicĭ mrece Ȣmbre MihaĭȢ Shefan Korvine La nacia romn l aĭ vostriĭ strnepocĭ KȢ bracele armate kȢ fokȢl vostrȢ n vine Viĭac n libertate orĭ morte strig tocĭ Pre voĭ v nimichir a pismeĭ rȢtate Shi orba neȢnire la Milkob shi Karpacĭ Dar noĭ ptrȢnshĭ la sȢflet de sfnta libertate ZhȢrm k vom da mna s fim pȢrȢrea fracĭ O mam vedȢvit dela MihaĭȢ chel mare Pretinde dela fii shĭ azĭ mn d azhȢtor Shi blastm kȢ lakrmĭ ꙟn okĭ pe orĭ shikare Ꙟn astfelĭȢ de perikȢl se fache vnztor De fȢlџere s pear de trsnet shi pȢchos Orĭ kare s ar retraџe din gloriosȢl lok Knd patria saȢ mama kȢ inima dȢios Va chere ka s trechem prin sabie shi fok N azhȢnse iataganȢl barbareĭ semilȢne A krȢĭ plџĭ fatale shi azĭ le maĭ simcim AkȢm se vѫr knȢta ꙟn vetrele strbȢne Dar martor ne e DomnȢl k viĭ nȢ o priimim N azhȢnse despotismȢl kȢ nteaga lȢĭ orbie A krȢĭ zhȢg din veakȢrĭ ka vitele l pȢrtm AkȢm se ncheark krȢziĭ ꙟn orba lor trȢfie S ne rpiask limba dar morcĭ nȢmaĭ o dm Romnĭ din patrȢ ȢngĭȢrĭ akȢm orĭ nichĭ odat Ꙋnicĭ v ꙟn kȢџet Ȣnicĭ v n simcirĭ Strigacĭ ꙟn lȢmea larg k DȢnrea ĭ fȢrat Prin intrig shi sil viklene Ȣneltirĭ Preocĭ kȢ krȢchea n frȢnte kchĭ ostea e kreshin Deviza ĭ libertate shi skopȢl eĭ prea sfnt MȢrim maĭ bine n lȢpt kȢ glorie deplin Dekt s fim sklavi ĭarshĭ ꙟn vekĭȢl nost pmnt deʃˈte aptete roˈmɨne din ˈsomnul t ʃel de ˈmo arte ɨŋ ˈkare te adɨnˈt ʃire barˈbarij de tiˈranʲ aˈkum orʲ nit ʃoˈdate kroˈjeʃtet sʲ ˈalte ˈso arte la ˈkare se seŋˈkine ʃi ˈkruzij tej duʃˈmanʲ aˈkum orʲ nit ʃoˈdate se dem doˈvezʲ la ˈlume ken ˈaste mɨnʲ maj ˈkurd ʒe un ˈsɨnd ʒe de roˈman ʃi ken a ˈno astre ˈpjepturʲ pesˈtrem ku ˈfalewn ˈnume tri umfeˈtor ɨn ˈlupte un ˈnume de traˈjan ɨˈnalt set sʲ ˈlata ˈfrunte ʃi ˈkawten d ʒur de ˈtine kum staw ka brazʲ ɨn ˈmunte vojˈnit ʃʲ ˈsute de mij uŋ ɡlas jej maj aʃˈte apte ʃi sar ka lupʲ ɨn ˈstɨne beˈtrɨnʲ berˈbat sʲ ʒunʲ ˈtinerʲ din munt sʲ ʃi diŋ kɨmˈpij priˈvit sʲ meˈret se ˈumbre miˈhaj ʃteˈfan korˈvine roˈmɨna nat siˈune aj ˈvoʃtri streneˈpot sʲ ku ˈbrat sele arˈmate ku ˈfokul ˈvostrun ˈvine viˈat san liberˈtate orʲ ˈmo arte ˈstriɡe tot sʲ pre voj ve nimiˈt ʃire a ˈpizmej re uˈtate ʃi ˈo arba ne uˈnire la ˈmilkov ʃi karˈpat sʲ dar noj peˈtrunʃʲ la ˈsuflet de ˈsfɨnta liberˈtate ʒuˈrem ke vom da ˈmɨna se fim ˈpurure a frat sʲ o ˈmame veduˈvite de la miˈhaj t ʃel ˈmare preˈtinde de la ˈfijʃʲ azʲ ˈmɨne daʒuˈtorʲ ʃi ˈblasteme ku ˈlakremʲ ɨn okʲ pe oriʃiˈkare ɨn ˈastfel de peˈrikul sar ˈfat ʃe vɨnzeˈtorʲ de ˈfuld ʒere se ˈpjare de ˈtresnet ʃi puˈt ʃo ase orʲˈkare sar reˈtrad ʒe diŋ ɡloriˈosul lok kɨnd ˈpatri a saw ˈmama ku ˈinima duˈjo ase va ˈt ʃere ka se ˈtret ʃem prin ˈsabi e ʃi fok naʒund ʒe jataˈɡanul barˈbarej semiˈlune a ˈkeruj pled ʒʲ faˈtale ʃi azʲ le maj simˈt sim aˈkum se ˈvɨre ˈknuta ɨn ˈvetrele streˈbune dar ˈmartor ne je ˈdomnul ke vij nu o priˈmim naʒund ʒe despoˈtismul kunˈtre aɡa luj orˈbi e al ˈkeruj ʒuɡ de ˈsekulʲ ka ˈvitelel purˈtem aˈkum senˈt ʃe arke ˈkruzij ku ˈo arba lor truˈfi e se ne reˈpe aske ˈlimba dar mort sʲ ˈnumaj o dem roˈmɨnʲ din ˈpatru ˈuŋɡjurʲ aˈkum orʲ nit ʃoˈdate uˈnit sive ɨŋ ˈkud ʒet uˈnit siven simˈt sirʲ striˈɡat sʲ ɨn ˈlume a ˈlarɡe ke ˈdunere aj fuˈrate prin ˈintriɡe ʃi ˈsile viˈklene unelˈtirʲ pre ot sʲ ku ˈkrut ʃe an ˈfrunte ket ʃʲ ˈo aste a e kreʃˈtine deˈvizaj liberˈtate ʃi ˈskopul ej pre aˈsfɨnt muˈrim maj ˈbinen ˈlupte ku ˈɡlori e deˈpline deˈkɨt se fim sklavʲ ˈjaraʃʲ ɨn ˈvekjul nost peˈmɨnt 日本語訳1 目覚めよルーマニア人よ 死の眠りから 野蛮な専制君主がその眠りに君を陥れたのだ 今しかない 別なる運命を切り拓く時 君の残酷な敵はこれに屈するであろう 2 今しかない 世界へ証明しよう この手の中には今でもローマ人の血が流れていることを かつして我らの胸には誇らしい名前が刻まれていることを 戦争の英雄 トラヤヌスの名前が 3 見よ 偉大なる影 ミハイ シュテファン コルヴィーネ ルーマニア人たちが あなたの子孫たちが 武器を手にし その中に火をともし 自由な人生 さもなくば死 と皆叫ぶ 4 頭に十字架を付けた司祭たち 軍隊はキリスト教の軍 そのモットーは自由 その目的は最も神聖なもの 祖国で再び奴隷になるよりは 戦いの中で完全な栄光を得てより良く死ぬ方がよい ウィキソースにルーマニア語版の歌詞の原文があります 脚注 脚注の使い方 Vasile Oltean Imnul Național Deșteaptă te romane Ed Salco Brașov 2005 ISBN 973 87502 1 0 https www presidency ro ro presedinte romania imnul romaniei Imnul Romaniei Președintele Romaniei Presidency ro https www libertatea ro lifestyle imnul romaniei desteapta te romane 2809723 amp versuri Imnul Romaniei Deșteaptă te romane Versuri și istoric Libertatea Diaconu Camelia 2019 11 25 https www frvolei ro DOWNLOAD cluburi imn html Imnul National al Romaniei FRVolei http dragusanul ro category arhivele bucovinene ale sufletului page 34 ARHIVELE BUCOVINENE ALE SUFLETULUI Dragusanul ro Part 34 dragusanul ro Mureșanu Andrei 21 June 1848 RsȢnet Foaie pentrȢ minte inim shi literatȢr Foaie pentru minte inimă și literatură Brașov Romania Volume 25 page 200 外部リンクウィキメディア コモンズには 目覚めよ ルーマニア人 に関連するメディアがあります ルーマニア国歌, ウィキペディア、ウィキ、本、library、論文、読んだ、ダウンロード、自由、無料ダウンロード、mp3、video、mp4、3gp、 jpg、jpeg、gif、png、画像、音楽、歌、映画、本、ゲーム、ゲーム、モバイル、電話、Android、iOS、Apple、携帯電話、Samsung、iPhone、Xiomi、Xiaomi、Redmi、Honor、Oppo、Nokia、Sonya、MI、PC、ウェブ、コンピューター